Luno
Il est le caractère principal de l ‘histoire de Yael Altuvia. Une très belle histoire qu’elle racontait Ă ses neveux quand ils Ă©taient petits.  J’ai commencĂ© ce projet d’illustration il y a de cela quelques annĂ©es.  Pour des raisons de changement de pays, d’une “petite”parenthèse mĂ©dicale (vie est belle maintenant!), le projet est restĂ© en suspend sur sa fin, Ă trois pages de sa fin exactement. Je souhaite intensĂ©ment le terminer. Sans doute aurais-je envie de changer des choses car le temps a passĂ©, l’illustratrice a changĂ©e aussi… Pourvu que Yael ne fasse pas comme moi, qu’elle souhaite, elle aussi, changer l’histoire! Dans ce cas, nous serions partis pour quelques annĂ©es supplĂ©mentaires d’Ă©laboration. Luno pourrait alors Ă©ventuellement ĂŞtre un vieux Berger ou reconverti dans la “high Tech”.
C’est un projet particulier, Yael est une amie,  elle n’a jamais inscrit le livre dans le temps rĂ©el, seul lui importe,  au bout du compte, que l ‘histoire trouve sa place dans les images et vice-versa.
Luno vient un peu du moyen orient car il y est nĂ©, dans la tĂŞte de son auteur tout au moins. La majeur partie des illustrations ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es autour de Pardes-hana/Karkour( nord de Tel Avis). Pour  autant en terme d’illustrations, si le cadre traduit ça et lĂ les influences de sa naissance, j’ai voulu en accord avec Yael, que Luno soit de partout et de nulle part. Cela se traduit par des Ă©lĂ©ments de dĂ©cor, des paysages plus ou moins rĂ©alistes empruntants tant Ă l’Europe, l’orient extrĂŞme ou moyen….espĂ©rons que chacun s’y sente chez soit.
 ***
He is the main character of Yael Altuvia’s story. A beautiful story she used to read to her nephews when they were little. For various reasons  (moving countries and medical interludes… eveything is fine by now) the project was delayed. It remained blocked at three page from the end.
I am very much willing to achieve it by now. I might change some elements of the illustrations because time passed by and the illustrator also went through a few substantial transformations. Let’s hope Yael won’t do the same as me with the text, if so, we might be forced to delay the book for a few more years. Luno might be, by then,  a grown up guy who quit being a shepherd for a high tech career or something similar
It is a special project. Yael is a friend. She was never interested in dead lines (I am sure she’d like it to be achieved by now but not at any conditions). It is paramount for her that the story would fit into the images and vice-versa.
To some extend, Luno comes from a middle east background because he was born there, in his author’s mind at least. Also, the main part of the illustrations were made in Pardes-Hana/Karkour (north from Tel Aviv) which inevitably did influence the drawings.  However, although there are elements coming from  Yael and I immediate surrounding, when we got started with this project, it was important for us that Luno would be coming from about nowhere … or everywhere. The book landscape is made of mixt elements from both easten and westen world. Hopefully everybody would feel at home within the pages.
2015 MiX
Oh my dragon 2.
(ENGL)
The Japanese dragon collages we created, with the children, during the workshop at the “Ă©cole des buis”school made me feel like creating my own digital version of it.
(FR)
Les dragons japonais crĂ©Ă©s avec les enfants de l’atelier de l’Ecole des Buis m’ont donnĂ© envie de faire une version digitale de l’animal.
Oh my dragon 3!
(ENGL) Â Glue the dragon scales!
The children instantly hooked up on the dragon idea. The dragon is such a powerful image. Especially,the Japanese one. He is friendlier, thiner, lighter than his european cousins. Wingless, he’s got a snake body, tiger feet with eagle nails, camel’s head with dear or gazelle horns. His eyes are similar to the hare and his ears come from the bull, his neck has a lion mane. The children drew their inspiration from various images (from mu magic classeur!) collected on the net. Some of them chose to draw but most of them went for “COLLAGE” and  started a collective production of colorful paper scales.
(FR)
Les enfant furent immĂ©diatement sĂ©duits par le caractère de ce dragon.  Le dragon japonais est plutĂ´t pacifique avec son corps de serpent, ses pattes de tigre Ă griffes d’aigle. La forme de sa tĂŞte est celle d’un dromadaire surmontĂ©e d’une paire de cornes de cerf ou d’antilope. les yeux peuvent ĂŞtre celui du lièvre et les oreilles du taureau, le cou est souvent munie d’une crinière de lion. Les enfants se sont basĂ©s sur des images d’inspiration collectĂ©es sur le net, certain ont prĂ©fĂ©rĂ© le dessin au collage mais pour la plupart, nous nous sommes lancĂ©s dans une production collective d’Ă©cailles de papier en forme de franges ou de petits dĂ´mes.
KoĂŻs
(ENG)
The  KOĂŹ is a fantastic inspirational creature. I dare you to draw only one KoĂŻ!  When you start getting around their magic shapes and colors you just can’t stop drawing them. No wonder they are such a famous decorative pattern throughout the asian world.
After having read together a leaflet I had prepared about the origin, history and estheticism of the KOÏ, the children drew their own KOÏ with Posca pens on black carton sheet. We wrapped them with transparent paper sothat their work is enhanced and ready to become a beautiful personal gift or just a result of the workshop to be kept at reach,
(FR)
La carpe KoĂŻ est un sujet fantastique, une source d ‘inspiration infinie. Je dĂ©fie quiconque de dessiner sa première carpe sans qu’elle ne soit suivie de BEAUCOUP d’autres. Une fois qu’on a approchĂ© la vague des  moustaches, les petites billes rondes de cĂ´tĂ© en guise d’yeux,  les nageoires plus ou moins voilĂ©es, et ces belles taches rouges qui n’ont rien Ă envier Ă celles noires ou brunes des vaches des Alpes… on ne peut s’empĂŞcher d’en peupler des pages entières.
Après avoir lu, avec les enfants, le petit livret descriptif de l’histoire, l’origine, la symbolique et l’esthĂ©tisme des carpes, nous les avons dessinĂ©es au posca sur Canson noir, signĂ©, emballĂ©es dans du film transparent. Ainsi les enfants mettent en valeur leur crĂ©ation – Bel objet – PrĂŞt garder ou Ă offrir  🙂 !
Tea ceremony card
(ENGL) For this workshop, we decided to explore the beautiful minimalistic design of the Japanese ceramics lines.
I showed the children, a collection of inspiring images from my pinterest  board called “ceramic mic mic”,  where Various teapots and bowls shapes from Japan were lying. That’s what I love with  Pinterest.  It is like opening a treasure box  kept in the attic. It saves hours or even weeks of surfing in search for the right image. You got it …I am a Pinterest fan!
The kids cut, displayed and glued color papers on a double postcard format. As usual we wrapped it in a transparent paper, to keep their work clean and ready to be offered…or kept.
*
(FR) J’avais envie d’explorer avec les enfants les merveilleuses lignes du Design minimaliste des poteries japonaises.
Je leur ai prĂ©sentĂ© une collection d’images thĂ©saurisĂ©es dans mon tableau ceramic mic mic sur Pinterest , oĂą l’on trouve des bols et des thĂ©ières japonaises de toute beautĂ©.
Les enfants ont dĂ©coupĂ© des papiers multicolors pour les agencer et coller sur un format double carte. Le groupe Ă©tait formĂ© d’enfants de 6 -7 ans, le dĂ©coupage fut minutieux donc parfois laborieux. Je recommande pour de tel dĂ©coupages, un petit dĂ©tournement d’usage: des petits ciseaux Ă ongles pointus et courbĂ©s.
“Help Japan” Poster / Workshop
(ENGL) Â On March 11th, 2011, Japan was hit by the most powerful earthquake in at least 100 years. Â AÂ design contest took place through the internet where Various artists created a poster, (which was often based on the red famous sun) Â in order to sell it at an auction. The money then went to the victims of the Tsunami. Inspired by all the designs we saw at that time, we decided to use the frame of this contest for our workshop and create an “help Japan”poster made of collages.
***
(FR)  En 2011, une compétition ouverte à tous les amoureux du design fut mise en place sur le net  pour venir en aide au sinistrés du Tsunami. Nous nous sommes référés au cadre de cette compétition pour réaliser un poster help Japan par collages.
Illustrated Map
Collage Workshop
(ENGL) Â The children received a basic map I made for them. They browsed through a classeur of Japan related images and all sort of maps showing landforms, roads…etc. and started cutting, arranging and glueing their own shapes. I was lucky enough that only children of “10 plus” turned up. Although I had prepared a sample (which I made at my own pace….), I only realised, during the workshop, that cutting small shape can be a bit tricky and time consuming for children. As a result, it was an intensive and cooperative workshop. Everybody ended up with a beautiful detailed, intuitive, elegant map !!! I still have to post the final result…
***
(FR)  On a rĂ©alisĂ© une carte illustrĂ©e en collages. Les enfants ont cherchĂ© dans un classeur toutes sortes d’images en lien avec le japon ainsi que des cartes pour situer les reliefs, les voix de communication ou les lieux culturels, cultuels….etc. puis, ils ont dĂ©coupĂ©s leurs propres formes.  Pour autant, le but n’Ă©tait pas forcement d’ĂŞtre le plus prĂ©cis possible. Disons que nous nous sommes permis quelques libertĂ©s gĂ©ographiques au nom de l’esthĂ©tisme et de la facilitĂ©.
J’ai eu la chance d’accueillir des enfants de 10 ans et plus. Je ne m’Ă©tais pas rendu compte (mĂŞme en faisant une dĂ©mo au prĂ©alable, á mon rythmes) du cĂ´tĂ© laborieux des petits dĂ©coupages. Ce fut coopĂ©ratif et intensif mais au bout du compte les cartes Ă©taient belles et dĂ©licates. Il me reste Ă poster le rĂ©sultat final…
Goat in love
© all images are copyright of Isabelle Stolar
icon / i deal
Stamps
Happy girls
Folding drawing /Workshop
Engravement stage
Merveilleux stage de gravure chez Chlotilde Stae ( les dompteurs de papier)
(ENGL)
That day (and quite generally speaking, I have to say), I was obsessed with houses.
The subject of “habitat” is really strong for me, I have a few flying home in my work !!!!
(FR)
Le jour de cet atelier je pensais très fort au theme de la maison ou plus particulièrement Ă celui de l’habitat:
l’habitat est sujet recurrent pour moi,voire une obsession lĂ©gère.
Mes maisons n’ont pas de racines,
J’ai quelques maisons volantes Ă mon actif !
(ENG)
Here is a video where “les dompteurs de papiers” show the different stages of the engravement process.
If you come round the Ardèche please visite their team and have a look at their work!
(FR)
Voici une vidéo qui montre les différentes étapes du processus de gravure.
Si Vous passez en Ardèche, je vous recommande chaudement de rencontrer Clothilde Stae et son Ă©quipe et de”jeter un oeil ” sur leur travail
Mixt Red
Red at the bait ha hagol
 Rouge Ă l’Ă©cole des Buis
Natural red nose
Red texture
Red in the rain
Red office
Red wolf
Red circus
Red flag sculpture contest
Coffee with cardamom
Angels at Home
With the girls,just for fun, we followed the amazingly beautifulTutorial from  Delphine Doreau
she is a fantastic illustrator, designer and paper engineer.
Have a look at her folding toys!!!!
Basketry Work
(French only)
Dany Vilain, vannier, a animé un atelier de Vannerie à  la ferme des enfants sur plusieurs semaines. Ce fut une vraie découverte.
Nous avons expĂ©rimentĂ©Â combien la vannerie demande un  savoir faire singulier, une rĂ©gularitĂ© dans la pression sur l’osier, une dextĂ©ritĂ©. C’est une matière incroyablement agrĂ©able Ă travailler!!!
Happy Carnaval