#Pardeshanafloor – #NoameCapoera – #GarageMaalot – #RiveratHome -#NoameandI – #Waitingattheairport – #Backtothemiddleeast – #StonefromArdeche – #Ayo – #NewpassionforHorses






















#Pardeshanafloor – #NoameCapoera – #GarageMaalot – #RiveratHome -#NoameandI – #Waitingattheairport – #Backtothemiddleeast – #StonefromArdeche – #Ayo – #NewpassionforHorses














































(ENGL) A present for our daughter fifth birthday – the story is not so relevant here, mainly inside family stories relative to a enthusiastic little girl interest…
“IECH” means yeah, Wow !!!!
(FR) Un cadeau pour les 5 ans de notre fille – L’histoire n’a pas grand intérêt ici en dehors de la principale concernée.












I took part in a little illustration contest (Badulina 2) in which I had no chance since my graphic universe was very far from the expected style, a kind of “hippie”, cool style. Anyway, it was nice to participate. The image then transformed into the “Time to move” poster. Later on, Gipsy found a suitable place in this small “thoughtful Gipsy” poster.
***
J’ai participé à un petit concours (de circonstances) pour illustrer une fameuse fiction “Badulina” tome 2. Je n’avais aucune chance de l’emporter car le style du tome 1 du livre était très loin de mon univers graphique. Quoi qu’il en soit, c’était une belle expérience. L‘image en question a donné plus tard le poster “time to move” dont Gipsy a disparu pour se réinstaller plus tard dans un univers plus minimaliste qui lui va mieux au teint, dans ce petit “Gypsie est pensive”poster.
























(ENGL) My mini reproduced illustration is placed on a locket coated with cold enamel which create a smooth, hard, translucent resin lens/dome. Unlike traditional vitreous enamel, cold enamel do not required firing – the finish work is attractive and resilient as traditional enamel. Notice: When placed resin bubbles might come out. I get most of then out but sometime one (maximum 2 – otherwise I do dot sell the item) still sneak out after the top of the resin is hardened.
The joyful imperfection of handmade stuff!!
***
(FR) Je place mes mini illustrations reproduites sur un médaillon. Je les recouvre d’une fine couche de colle pour puzzles afin que l’”émail à froid” que j’applique par la suite ne traverse pas le papier. L’émaillage à froid nécessite deux composants: une résine époxy modifiée et un durcisseur. J’obtiens ainsi une matière semblable à un vernis qui durcit et recouvre le médaillon d’une couche brillante. L’émail à froid est sans solvant et résiste aux grattages.
Quand je verse l’email liquide sur l’image, de nombreuses petites billes d’air apparaisse, j’élimine la plupart d’entre elles à l’aide d un cure dent , cependant il se peut au il en reste quelques-unes .
L’imperfection Joyeuse du fait main!






























(ENG) I took part in a little illustration contest (Badulina 2) in which I had no chance since my graphic universe was very far from the expected style, a kind of “hippie”, cool style. Anyway, it was nice to participate. The image then transformed into the “Time to move” poster. The extract I was given was about a guy waiting for so long for a women to turn up, in central park (I should find the actual text…)
***
(FR) J’ai participé à un petit concours (de circonstances) pour illustrer une fameuse fiction “Badulina” tome 2. Je n’avais aucune chance de l’emporter car le style du tome 1 du livre était très loin de mon univers graphique. Quoi qu’il en soit, c’était une belle expérience. L‘image en question a donné plus tard le poster “time to move”. Le texte qui nous avait été confié parlait d’un personnage qui attendait longtemps qu’une femme arrive (Il faudrait que je retrouve le texte exact…)





