













Doodle workshop project /projet Atelier “Doodle”
Fist step with Hand made flower pattern / PRIMARY SCHOOL
Premier pas avec les motifs fleuris / ECOLE PRIMAIRE


















L’Europe apparait un peu cynique en ce moment, non?
Droit à une nationalité (art.15)
Liberté de pensée, de conscience et de changer de religion (art. 18)
Droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile en d’autres pays (art. 14)
« Droit à l’éducation » (art.26),
…
On visualise mieux avec les
C’est joli 🙂 et super bien fait!
Début 2015, en réaction à l’attentat de Charlie Hebdo, les Éditions du Chêne ont décidé de publier la Déclaration universelle des droits de l’homme en beau livre illustré.
Trente-deux artistes contemporains illustrent les 30 articles de la Déclaration universelle des droits de l’homme et donnent corps à ce texte fondamental.
Suite aux attentats du 13 novembre, les Éditions du Chêne ont décidé d’en publier une version poche




Les Illustrateurs
Rébecca Dautremer, Christophe Lautrette, Carlos Felipe León, Camille André, Gérald Guerlais, Maël Gourmelen, Lulu d’Ardis, Alexandre Puvilland, Caroline Piochon, Cyrille Bertin, Louis Thomas, Reuno, Sylvain Frécon, Sébastien Mourrain,Marc Boutavant, Kness, Lionel Richerand, Maumont, Luc Desmarchelier, Aline Bureau, Marc Lizano et Carole Trébor, Grégory Blot, Julien Rossire, Yasmine Gateau, Nicolas Bannister, Pascal Valdés, Sébastien Pelon, Nicolas Duffaut,Béatrice Bourloton, Jazzi, Pierre Alary
C dans l’air/France 5 : RÉFUGIÉS : QU’EST-CE QU’ON FAIT ?


(ENGL)
Here is a cow I drew.
“She” is very different from the bull we saw in Saint Remy de Provence last November for the Feria- (Such a beautiful touristic place, by the way!).
We happened to stay there, the week-end the municipality would free Bulls in the streets for the Feria. Since we were on the spot, we had a look at it – Let’s say that was the first and the last time!
On the one hand we could feel very strongly that the all event was very deeply rooted within the local culture. People enjoyed it so much! May be because of the sense of togetherness produced by such a gathering. On the other hand, as a result of this cultural dimension, nobody seems to question the ritual, there was no room for it. The Bulls were obviously suffering, some of them were even crying.
It was not a Corrida, they did not kill the animal, lucky Bull and lucky us! – after his run within the closed street, the animal went up into the truck, and back home.
My cow was not inspired by the Ferria but I, somehow ,connected the two of them – It might be the black color…
My cow is quite relax and busy chatting with a Koï carp.
I made a print called “Madame” out of it.
(FR)
J’ai dessiné une vache
Elle est très différente des taureaux que nous avons vu à Saint Remi de Provence en Novembre (soit dit en passant c’est un superbe endroit)!
Nous nous trouvions sur place le jour du lâchage des taureaux dans les rues – pourquoi ne pas y jeter un coup d’oeil? – d’autant que l’atmosphère était plutôt à la fête ce jour là.
Ce sera notre première et dernière fois.
D’un côté, on pouvait ressentir que l’événement était très profondément encré dans la culture locale. Les gens s’amusaient. Il y avait une atmosphère de fêtes avec la mise en place des barrières, les affichettes un peu partout dans les rues, la musique espagnole…etc. Une dame à nos côté, nous a expliqué avec enthousiasme et convivialité ce qui allait se passer à la venue des taureaux. L’aspect traditionnel de l’événement réveillait une sorte de joie d’être ensemble dans la répétitions de gestes, de sons et d’odeurs.
D’un autre côté, la dimension rituelle de l’événement semblait prévenir tout questionnement, toute remise en cause. Par exemple, alorsqu’une personne s’inquiétait de la présence de jeunes enfants dans l’espace arène/rue, elle s’estentendu répondre
“Mais non, laisse faire, moi aussi quand j’était petit je faisait ça!”
Les taureaux souffraient (je n’ai pas mis la pire des photos où le taureau dérape pitoyablement sur le goudron), on l’entendait pleurer.
Heureusement pour le taureau, et dans une moindre dimension pour nous, il ne s’agissait pas d’une Corrida. Après son tour de rue, essoufflé de courir derrière des pré-adolescents et des jeunes hommes qui le sollicitaient de tous les cotés, le taureau rentrait dans son camion et “Au suivant!”
Ma vache n’est pas inspirée de cette Feria mais en postant l’image sur le site, je me suis souvenue de ces taureaux aussi noirs que ma vache avec une lueur bien différente dans le regard puisque cette dernière est en conversation animée avec une carpe Koï.
J’en ai fait un poster qui s’appelle Madame.












(ANG)
Sometime I like the sketchbook page rough as it is. Other times, I like it with just a tiny touch of Photophop or Illustator. It might become a more accomplished image … or not.
(FR)
Parfois j’aime les pages de mes “sketchbook” brutes. D’autres fois, comme ici, j’aime y ajouter une petite touche de Photoshop ou Illustrator. ça donne un dessin un peu plus aboutis … ou pas.














Doodle workshop project outlines / Contours du projet de l’atelier Doodle
(ENGL)
This “doodle book” Workshop is about Learning with the children how to make, step by step, a doodle-book – create, with them, a practical and esthetic base for further creations (cards, posters, books…) or not – most fo the time not – a doodle may remain a doodle, beautiful as it is!
Lisa Congdon doodling manifesto, that you can find on her web site inspired and helped me to organise the workshop: I relied on it as a guideline (I selected and summarised a few points that sound paramount and add my own points as well) to outline the workshop.
I love Lisa Congdon‘s work because I can feel the complexity, the work and experience behind the most simple lines she draws. I love her sens of color and the way she elegantly fills the surface she works on. I have been advertising her work to everyone who showed a little interest to the doodle activity!!! Her graphic universe gives such a good insight of what the doodle world could contain.
(FR)
L’Atelier consiste à apprendre à réaliser un cahier de “croquis”, de recherches d’idées et de lignes, à créer avec les enfants une base pratique et esthétique pour des réalisations futures (livres, “flyers”, posters, cartes…) ou le plus souvent, pour le “doodle” lui même, tel qu’il est, suffisant à l’inspiration qu’il renferme!
Le Manifeste du Doodle de Lisa Congdon m’a guidé dans ma préparation de l’atelier. J’en ai fait une traduction globale et très simplifiée pour le rendre accessible aux enfants et en faire une présentation orale, rapide en début d’atelier.
La complexité et l’experience se pressentent derrière les lignes les plus épurées du travail de Lisa Congdon. Son sens le la couleur et sa manière de couvrir les surfaces sur lesquelles elle travaille sont si plaisants à observer. Je vante son travail auprès de chaque personne qui s’intéresse quelque peu aux “Doodles” car il donne un très bel exemple de ce que l’univers du doodle promet.
BON DOODLE!
Links/Liens /doodles :
How to doodle / wiki how
5 Big Benefits of being a doodler – Huffpost
Skills and Strategies/ Doodling, Sketching and Mind Mapping’ as learning tool / New york time
Notebook from Denik / Lisa Congdon
I draw pictures all day / Smashing Magazine
Sunni Brown / TED presentation: shows how using art and games can empower serious problem-solving.
TINKERLAB for mini maker: “Get Started: The TinkerSketch Challenge”
Tinkersketch on instagram: “Rachelle Doorley – The Experimental Sketchbook Challenge. Put a dash of creative in your life with five minutes a day. hashtag:#tinkersketch


istolar Doodle portrait






istolar doodles faces








(ANGL)
Last April we went back to Pardes-Hana for vacation. Girls went to their former school for a week, therefore I had a little time to work on this site from my ipad. We stayed at friends, I enjoyed working from there and visiting the coffee places I used to go. So Weird to be in a place we know so well, feeling at home and yet it is not home anymore…
(FR)
dans les cafés de Pardes-Hana, le temps des vacances. Les filles visitant leur ancienne école, je pouvais travailler un peu sur ce nouveau site comme j’en avais l’habitude lorsque nous y habitions. …l’impression d’être à la maison mais plus tout à fait. Des détails avaient changés.


From Yasmin and Ronen’s


From gabriela & Ruth coffee


From “Gan Shmuel” cafe




From “Cafe Karkour“