illustration
Parler nature
Masque de Lune
Botanic
Flowers workshop
Doodle workshop project /projet Atelier “Doodle”
Fist step with Hand made flower pattern / PRIMARY SCHOOL
Premier pas avec les motifs fleuris / ECOLE PRIMAIRE
Tangled Dragon & friends
The Cow and the Bull
(ENGL)
Here is a cow I drew.
“She” is very different from the bull we saw in Saint Remy de Provence last November for the Feria- (Such a beautiful touristic place, by the way!).
We happened to stay there, the week-end the municipality would free Bulls in the streets for the Feria. Since we were on the spot, we had a look at it – Let’s say that was the first and the last time!
On the one hand we could feel very strongly that the all event was very deeply rooted within the local culture. People enjoyed it so much! May be because of the sense of togetherness produced by such a gathering. On the other hand, as a result of this cultural dimension, nobody seems to question the ritual, there was no room for it. The Bulls were obviously suffering, some of them were even crying.
It was not a Corrida, they did not kill the animal, lucky Bull and lucky us! – after his run within the closed street, the animal went up into the truck, and back home.
My cow was not inspired by the Ferria but I, somehow ,connected the two of them – It might be the black color…
My cow is quite relax and busy chatting with a Koï carp.
I made a print called “Madame” out of it.
(FR)
J’ai dessiné une vache
Elle est très différente des taureaux que nous avons vu à Saint Remi de Provence en Novembre (soit dit en passant c’est un superbe endroit)!
Nous nous trouvions sur place le jour du lâchage des taureaux dans les rues – pourquoi ne pas y jeter un coup d’oeil? – d’autant que l’atmosphère était plutôt à la fête ce jour là.
Ce sera notre première et dernière fois.
D’un côté, on pouvait ressentir que l’événement était très profondément encré dans la culture locale. Les gens s’amusaient. Il y avait une atmosphère de fêtes avec la mise en place des barrières, les affichettes un peu partout dans les rues, la musique espagnole…etc. Une dame à nos côté, nous a expliqué avec enthousiasme et convivialité ce qui allait se passer à la venue des taureaux. L’aspect traditionnel de l’événement réveillait une sorte de joie d’être ensemble dans la répétitions de gestes, de sons et d’odeurs.
D’un autre côté, la dimension rituelle de l’événement semblait prévenir tout questionnement, toute remise en cause. Par exemple, alorsqu’une personne s’inquiétait de la présence de jeunes enfants dans l’espace arène/rue, elle s’estentendu répondre
“Mais non, laisse faire, moi aussi quand j’était petit je faisait ça!”
Les taureaux souffraient (je n’ai pas mis la pire des photos où le taureau dérape pitoyablement sur le goudron), on l’entendait pleurer.
Heureusement pour le taureau, et dans une moindre dimension pour nous, il ne s’agissait pas d’une Corrida. Après son tour de rue, essoufflé de courir derrière des pré-adolescents et des jeunes hommes qui le sollicitaient de tous les cotés, le taureau rentrait dans son camion et “Au suivant!”
Ma vache n’est pas inspirée de cette Feria mais en postant l’image sur le site, je me suis souvenue de ces taureaux aussi noirs que ma vache avec une lueur bien différente dans le regard puisque cette dernière est en conversation animée avec une carpe Koï.
J’en ai fait un poster qui s’appelle Madame.
Sketch book +
(ANG)
Sometime I like the sketchbook page rough as it is. Other times, I like it with just a tiny touch of Photophop or Illustator. It might become a more accomplished image … or not.
(FR)
Parfois j’aime les pages de mes “sketchbook” brutes. D’autres fois, comme ici, j’aime y ajouter une petite touche de Photoshop ou Illustrator. ça donne un dessin un peu plus aboutis … ou pas.
Earings and necklace set
Doodle Workshop project (2015 / 2016 )
Doodle workshop project outlines / Contours du projet de l’atelier Doodle
(ENGL)
This “doodle book” Workshop is about Learning with the children how to make, step by step, a doodle-book – create, with them, a practical and esthetic base for further creations (cards, posters, books…) or not – most fo the time not – a doodle may remain a doodle, beautiful as it is!
Lisa Congdon doodling manifesto, that you can find on her web site inspired and helped me to organise the workshop: I relied on it as a guideline (I selected and summarised a few points that sound paramount and add my own points as well) to outline the workshop.
I love Lisa Congdon‘s work because I can feel the complexity, the work and experience behind the most simple lines she draws. I love her sens of color and the way she elegantly fills the surface she works on. I have been advertising her work to everyone who showed a little interest to the doodle activity!!! Her graphic universe gives such a good insight of what the doodle world could contain.
(FR)
L’Atelier consiste à apprendre à réaliser un cahier de “croquis”, de recherches d’idées et de lignes, à créer avec les enfants une base pratique et esthétique pour des réalisations futures (livres, “flyers”, posters, cartes…) ou le plus souvent, pour le “doodle” lui même, tel qu’il est, suffisant à l’inspiration qu’il renferme!
Le Manifeste du Doodle de Lisa Congdon m’a guidé dans ma préparation de l’atelier. J’en ai fait une traduction globale et très simplifiée pour le rendre accessible aux enfants et en faire une présentation orale, rapide en début d’atelier.
La complexité et l’experience se pressentent derrière les lignes les plus épurées du travail de Lisa Congdon. Son sens le la couleur et sa manière de couvrir les surfaces sur lesquelles elle travaille sont si plaisants à observer. Je vante son travail auprès de chaque personne qui s’intéresse quelque peu aux “Doodles” car il donne un très bel exemple de ce que l’univers du doodle promet.
Voici la présentation de l’activité doodle inspiré dudit manifeste
(malgré l’emploie de l’impératif, il s’agit de lignes directrices, rien d’exhaustif ou de contraignant bien sûr!)
- EN DOODLE IL N’Y A PAS DE LOIS – SE SENTIR LIBRE DE DESSINER COMME ON LE RESSENT – LAISSER GLISSSER SON CRAYON- ESSAYER DES FORMES NOUVELLES…
- AYEZ UN STYLO ET DU PAPIER N’IMPORTE OÙ VOUS ALLEZ. ON NE SAIT JAMAIS QUAND L’INSPIRATION OU L’OCCASION VA SURVENIR…
- PRENEZ LE TEMPS DE FAIRE DES DOODLE LE PLUS SOUVENT POSSIBLE, C’EST UNE MANIERE DE LIBERER SON POTENTIEL CREATIF…
- PENSEZ TOUT SOUS FORMES DE LIGNES ET DE CERCLES. VOUS N’AVEZ PAS BESOINS DE SAVOIR DESSINER…PENSE VOS IMAGES MENTALES SOUS FORME DE LIGNES…
- VOUS ETES LE PATRON DE VOTRE ART. UN “DOODLE BOOK” EST UN ESPACE PRIVE
- LES LOIS DE L’IMPERFECTION: L’IDEE EST QUE CE SONT LES IMPREFECTIONS QUI FONT LA BEAUTÉ. EN “DOODLE” LES CHOSES BANCALE SONT COOL
- LES “DOODLES” C’EST DE L’ART POINT FINAL! BEAUCOUP DE COMPOSITIONS ABSTRAITES, DE MOTIFS REPETITIF (PATTERNS)COMMENCENT DANS UN DOODLE BOOK. TOUT CE QUI EST DANS UN CARNET DOODLE NE SE TRANSFORME PAS EN REALISATION ARTISTIQUE ACHEVÉE MAIS EN EST UNE INSPIRATION POTENTIELLE.
- LE NOIR ET BLANC SONT DE BELLES COULEURS. LES POINTES FINES NOIRES SONT SOUVENT LE MATERIEL FAVORIS DES “DOODLERS” – ENCOURAGEMENT À LA SIMPLICITÉ UTILISER UNE SEULE COULEUR ( MEME SI CE N EST PAS NOIR).
- QUAND VOUS DESSINEZ EN NOIR ET BLANC VOUS TROUVEREZ UNE GRANDE BEAUTE DANS LA MONOTONIE
- LES ESPACES NEGATIFS SONT IMPORTANTS. PRETTEZ ATTENTION A VOTRE COMPOSITION, A L ESPACE QUI ENTOURE VOS LIGNES: UNE COMPOSITION EST FAITE D ESPACES NEGATIFS ET POSITIS QUI INTERRAGISSENT
- FAIRE DES CHOSES “PAS BELLES” FAIT PARTIE DE L EXPERIENCE. … NE PAS JETER LES ERREURS . PARFOIS UNE DOODLE APPARAIT “MOCHE” JUSQU’À CE QU’ON Y AJOUTE DE LA COULEUR PAR EXEMPLE… ET IL SE TRANSFORME EN DOODLE SYMPA, QUI A TOUTE SA PLACE DANS VOTRE CARNET DOODLE OU CARNET DE RECHERCHE!!!
BON DOODLE!
Links/Liens /doodles :
How to doodle / wiki how
5 Big Benefits of being a doodler – Huffpost
Skills and Strategies/ Doodling, Sketching and Mind Mapping’ as learning tool / New york time
Notebook from Denik / Lisa Congdon
I draw pictures all day / Smashing Magazine
Sunni Brown / TED presentation: shows how using art and games can empower serious problem-solving.
TINKERLAB for mini maker: “Get Started: The TinkerSketch Challenge”
Tinkersketch on instagram: “Rachelle Doorley – The Experimental Sketchbook Challenge. Put a dash of creative in your life with five minutes a day. hashtag:#tinkersketch
istolar Doodle portrait
istolar doodles faces
Pardes Hana
(ANGL)
Last April we went back to Pardes-Hana for vacation. Girls went to their former school for a week, therefore I had a little time to work on this site from my ipad. We stayed at friends, I enjoyed working from there and visiting the coffee places I used to go. So Weird to be in a place we know so well, feeling at home and yet it is not home anymore…
(FR)
dans les cafés de Pardes-Hana, le temps des vacances. Les filles visitant leur ancienne école, je pouvais travailler un peu sur ce nouveau site comme j’en avais l’habitude lorsque nous y habitions. …l’impression d’être à la maison mais plus tout à fait. Des détails avaient changés.
From Yasmin and Ronen’s
From gabriela & Ruth coffee
From “Gan Shmuel” cafe
From “Cafe Karkour“
Oh my dragon!
(ENGL)
How fascinating are the Dragons! In particular this Japanese ones. They might be dangerous but they are not exactly hostiles creatures like our european fire breathing dragons. After I conducted a collage workshop about dragons I felt like exploring further those reptilian lines, just the fun of the doodle. I creates a few prints based on it.
(FR)
Les dragons japonais sont de fascinantes créatures. Bien qu’associés aux forces de la Nature, elles sont dangereuses certes, mais pas vraiment hostiles. Elles ne montrent pas le caractère violent des dragons occidentaux Bref, ces dragons là se laissent dessiner complaisamment. Après avoir animé un atelier collage sur les dragons, j ai eu envie d’explore les lignes de ces reptiles plus en avant, pour mon plaisir personnel de griffonnage. J’en ai fait des cartes et des posters.
Luno
Il est le caractère principal de l ‘histoire de Yael Altuvia. Une très belle histoire qu’elle racontait à ses neveux quand ils étaient petits. J’ai commencé ce projet d’illustration il y a de cela quelques années. Pour des raisons de changement de pays, d’une “petite”parenthèse médicale (vie est belle maintenant!), le projet est resté en suspend sur sa fin, à trois pages de sa fin exactement. Je souhaite intensément le terminer. Sans doute aurais-je envie de changer des choses car le temps a passé, l’illustratrice a changée aussi… Pourvu que Yael ne fasse pas comme moi, qu’elle souhaite, elle aussi, changer l’histoire! Dans ce cas, nous serions partis pour quelques années supplémentaires d’élaboration. Luno pourrait alors éventuellement être un vieux Berger ou reconverti dans la “high Tech”.
C’est un projet particulier, Yael est une amie, elle n’a jamais inscrit le livre dans le temps réel, seul lui importe, au bout du compte, que l ‘histoire trouve sa place dans les images et vice-versa.
Luno vient un peu du moyen orient car il y est né, dans la tête de son auteur tout au moins. La majeur partie des illustrations ont été réalisées autour de Pardes-hana/Karkour( nord de Tel Avis). Pour autant en terme d’illustrations, si le cadre traduit ça et là les influences de sa naissance, j’ai voulu en accord avec Yael, que Luno soit de partout et de nulle part. Cela se traduit par des éléments de décor, des paysages plus ou moins réalistes empruntants tant à l’Europe, l’orient extrême ou moyen….espérons que chacun s’y sente chez soit.
***
He is the main character of Yael Altuvia’s story. A beautiful story she used to read to her nephews when they were little. For various reasons (moving countries and medical interludes… eveything is fine by now) the project was delayed. It remained blocked at three page from the end.
I am very much willing to achieve it by now. I might change some elements of the illustrations because time passed by and the illustrator also went through a few substantial transformations. Let’s hope Yael won’t do the same as me with the text, if so, we might be forced to delay the book for a few more years. Luno might be, by then, a grown up guy who quit being a shepherd for a high tech career or something similar
It is a special project. Yael is a friend. She was never interested in dead lines (I am sure she’d like it to be achieved by now but not at any conditions). It is paramount for her that the story would fit into the images and vice-versa.
To some extend, Luno comes from a middle east background because he was born there, in his author’s mind at least. Also, the main part of the illustrations were made in Pardes-Hana/Karkour (north from Tel Aviv) which inevitably did influence the drawings. However, although there are elements coming from Yael and I immediate surrounding, when we got started with this project, it was important for us that Luno would be coming from about nowhere … or everywhere. The book landscape is made of mixt elements from both easten and westen world. Hopefully everybody would feel at home within the pages.
Oh my dragon 2.
(ENGL)
The Japanese dragon collages we created, with the children, during the workshop at the “école des buis”school made me feel like creating my own digital version of it.
(FR)
Les dragons japonais créés avec les enfants de l’atelier de l’Ecole des Buis m’ont donné envie de faire une version digitale de l’animal.
COW Poster (3 variations)
Goat in love
© all images are copyright of Isabelle Stolar