A staggered half-drop repeat that creates a rhythmic, diagonal flow across the surface.
A light and deep blue background creates a”Midnight Jungle” vibe !
EN: Savannah Spring” is a whimsical spot-cluster, half-drop repeat. The clean separation between motifs ensures a fluid, frictionless transition across the surface. This design introduces a generous use of negative space, allowing each illustrated cluster (composed of vibrant orange blooms, cool teal fronds, and soft gray safari animals)to breathe and remain distinct without overcrowding the composition.
FR: Cette déclinaison du motif “savane au printemps” délaisse son fond sombre et mystérieux au profit d’une base crème plus lumineuse, transformant le design en une composition botanique plus ouverte et printanière. Cette palette en tons clairs adoucit les motifs graphiques, conférant au motif une esthétique naturaliste. Un ensemble sophistiqué et baigné de lumière.
Suivant les fonds choisis, ce motif peut relever du ton vintage ou il peut tout aussi bien offrir une esthétique polyvalente et intemporelle, parfaitement adaptée au design de surface contemporain.
From blue to cream
This iteration of the “Savannah Spring” pattern swaps a moody base for a luminous cream background, transforming the design into a fresh, daytime botanical display. The high-key palette softens the graphic motifs, lending the pattern a naturalist vibe. Sophisticated and light filled.
This design offers a versatile, timeless aesthetic for contemporary surface design.
I tried to re-visite the “toile de Jouy” lay out with a more numeric style (with sharp lines).
EN: Designed as a staggered, all-over layout, made of a tossed vignette (each vignette is a whole mini eco-system) to create a sense of discovery across the surface. The composition is grounded in generous negative space, allowing the eye to move fluidly between detailed such as gray elephants, zebras, hypo and Savannah fauna without visual fatigue.
The palette, is made of sage and emerald greens, mustard-gold sand, and slate-lavender accents
FR la structure esr faite de vignettes paysagères réparties en quiconque. L’agencement intègre des espaces négatifs généreux, permettant au regard de circuler avec fluidité entre la faune et la flore de la savane.
Le motif fusionne une illustration à volontairement plate (pas de volume, juste des textures légères) à des contours nets.
L’ensemble dégage une esthétique à la fois intemporelle et actuelle, peut être évocatrice d’images d’enfances dont tout le monde peut cependant s’emparer.
La palette chromatique associe des verts-sauge et émeraude, un sable jaune moutarde, de roches lavande-ardoise et d’une eau bleu poudré,
EN: MY diamond repeat pattern features mirrored tigers frame a palm tree, interlocked with bold fan-like jungle foliage. It is organized in a structured, vertical-mirrored alignment that creates a series of interlocking diamond-shaped “rooms”. The aesthetic draws heavily from heritage folk ornament and muralist traditions, textures elements updated with clean (sharp edges), contemporary line-work.
FR: Mon motif en répétition losange met en scène des tigres en miroir encadrant un palmier, entrelacés avec un feuillage de jungle audacieux en forme d’éventail. Il est construit sur un alignement symétrique, structuré selon un axe vertical, créant une succession de « pièces ». L’esthétique s’inspire des ornements folkloriques patrimoniaux et des traditions muralistes, tout en actualisant les éléments texturés grâce à un tracé contemporain, net, aux contours francs.
EN: The mirrored tigers design feels graphic and modern, but it draws on ancient visual systems associated with protection, balance, and power which could explain why mirrored tigers feel immediately “iconic” even to Western audiences.
This structure can be found in contemporary illustration as well as in Indian classic images, where they appear in various art forms, from terracotta to miniature painting to textiles. At least, that was the archetypal mental image I had in mind prior to making this repeat
As a matter of fact I can say that, in a rather intuitive than intellectualized way, this design reinterprets an ancient visual grammar through a contemporary lens. The motif is simplified, flattened, and placed within a modern repeat system, translating ceremonial iconography into a graphic surface pattern. Stripped of narrative hierarchy yet retaining its symbolic charge, the mirrored tiger becomes both ornament and icon, as a dialogue between historical imagery and contemporary design language.
FR: Si le motif des tigres en miroir semble résolument graphique et moderne, il puise pourtant sa force dans des systèmes visuels ancestraux associés à la protection, à l’équilibre et au pouvoir. Cela explique sans doute pourquoi cette figure possède un caractère “iconique” immédiat, même pour un public occidental.
On retrouve cette structure symétrique aussi bien dans l’illustration contemporaine que dans l’imagerie classique indienne, où elle traverse les arts décoratifs, de la terre cuite à la peinture miniature jusqu’aux textiles. C’est précisément cette image mentale archétypale que j’avais à l’esprit en concevant ce raccord.
À vrai dire, de manière plus intuitive qu’intellectualisée, ce design réinterprète une grammaire visuelle ancienne à travers un prisme contemporain. Le motif est ici simplifié, aplati et intégré dans un système de répétition moderne, traduisant ainsi une iconographie cérémonielle en un motif de surface graphique. Dépouillé de sa hiérarchie narrative tout en conservant sa charge symbolique, le tigre en miroir devient à la fois ornement et icône — un véritable dialogue entre imagerie historique et langage formel actuel.
EN
In art history, two animals facing each other is a longstanding decorative/compositional device known as confronted animals. This symmetrical pairing often suggests balance, duality, protection, or guardianship. In many early contexts, it’s linked to ritual or symbolic meanings, not just surface decoration.
If the visual grammar is identical, the mirroring tigers appear in varying cultural creations. My intention here is to quickly explore why the mirrored tiger feels immediately “iconic” even to Western audiences. It seems that more or less consciously we’ve seen them all over the places
In China and East Asia, mirrored tiger are found on temple reliefs, architectural decoration, embroidered rank badges, folk textiles and paper cuttings. They are often associated with military power, protection, warding off evil
In Persia and the Islamic World, the tiger sometimes blends with lion imagery, the species varies but the confronted animal logic, but the visual grammar is identical, and can be a symbol of royal authority, and cosmic order
In Central Asia, tigers as well as snow leopards are found on felt rugs, metalwork, textiles. They are usually emblems of power and clan symbols.
In Southeast Asia (Thailand, Indonesia, Cambodia) they are also found on temple reliefs, batik, ceremonial textiles: generally influenced by Indian and Chinese visual systems, but with local flavor. From there, the specific motif becomes more decorative and surface-driven, closer to modern pattern design logic
In Europe Lions are generally dominant, but the structure is identical. They are found within medieval bestiaries groups and renaissance textiles generally conveying exotic power and dominance.
FR
En histoire de l’art, la représentation de deux animaux se faisant face est un procédé décoratif et compositionnel ancien connu sous le nom d’animaux affrontés. Ce jumelage symétrique suggère souvent l’équilibre, la dualité, la protection ou la garde. Dans de nombreux contextes anciens, il est lié à des significations rituelles ou symboliques qui dépassent la simple décoration de surface.
Si la grammaire visuelle reste la même, les tigres en miroir apparaissent dans des créations culturelles très variées. Mon intention est ici d’explorer brièvement pourquoi le tigre en miroir semble immédiatement “iconique”, même pour un public occidental. Il semble que, plus ou moins consciemment, nous en ayons déjà vu partout :
* En Chine et en Asie de l’Est : les tigres en miroir se retrouvent sur les reliefs des temples, les décors architecturaux, les insignes de rang brodés, les textiles folkloriques et les papiers découpés. Ils sont souvent associés à la puissance militaire, à la protection et à la fonction de repousser les forces du mal.
*En Perse et dans le monde islamique : le tigre se confond parfois avec l’imagerie du lion. Bien que l’espèce varie, la logique des animaux affrontés et la grammaire visuelle sont identiques, symbolisant souvent l’autorité royale et l’ordre cosmique.
*En Asie centrale : les tigres, tout comme les léopards des neiges, figurent sur des tapis de feutre, l’orfèvrerie et les textiles. Ils sont généralement des emblèmes de pouvoir et des symboles claniques.
*En Asie du Sud-Est (Thaïlande, Indonésie, Cambodge) : ils sont présents sur les reliefs de temples, les batiks et les textiles cérémoniels. Influencés par les systèmes visuels indiens et chinois, ils possèdent toutefois une saveur locale. À partir de là, le motif devient plus décoratif, préfigurant la logique du design de motifs moderne.
*En Europe : si le lion est généralement dominant, la structure demeure identique. On les retrouve dans les bestiaires médiévaux et les textiles de la Renaissance, véhiculant généralement une idée de puissance exotique et de domination.
“With this pattern, I sought to create a composition with delicate line work that is both modern, graphic, and poetic (with some occasional vintage accent depending on the background color effect), The animals and plants read as stylized icons with fine interior detailing. I arranged the narrative vignettes in aconversational way, with no strict symmetry, quite the contrary, and I used negative spaces to allow each scene to breath. (I already had a few overlapping, packed hero patterns in the ” green cathedral / jungle”collection at that time), I needed to create a more airy repeat.)
“Inspired by the airy, illustrative elegance of Japanese Echino (with no geometrical shapes though) textiles, this pattern uses a tossed elements’ system.
It was paramount for me that the placing of the elements allows a “wandering eye” effect. The layout mimics a tossed repeat that feels accidental but is technically precise, with no rigid, mirrored symmetry but a search for asymmetrical balance
(by the way one of the best teacher in the pattern making world).
Elle enseigne à faire de magnifiques patterns / Jouy classic avec illustrator.
J’ai gardé le principe (celui du “half drop”) de son cours en restant dans Photoshop.
.. du pixel et du grain s’il vous plait !
… et j’ai mixé le principe avec l’utilisation du “pattern preview” de Photoshop, dont je fais une utilisation un peu intuitive . C’est-à-dire qu’il y a une répétition mathématique /Halfdrop puis je joue avec des ajustements intuitifs pour harmoniser les pleins et les vides, sachant que u la structure type “toile de Jou est composées d’ilots flottants mêlés et juxtaposés.
Je lui emprunte un de ces slides pour illustrer le fameux principe
Les motifs organisés en grandes scènes figuratives (pastorales, mythologiques, exotiques, historiques) et répétés de manière rythmée sur toute la surface du tissu. Les scènes sont encadrées de zones vides ou d’espaces respirants. Cette alternance pleins/vides donne un effet d’équilibre et de délicatesse. Les motifs sont souvent placés selon une composition en diagonale, où les scènes se répondent en quinconce pour éviter une répétition trop mécanique. Parfois, la disposition est plus horizontale, avec des scènes alignées.
Dans les motifs classiques, les scènes sont construites par un dessin très fin, presque gravé. Les éléments naturels (arbres, rochers, nuages) servent de liens visuels entre les scènes. Les personnages sont fréquemment placés dans des mises en scène dynamiques (conversation, danse, travail, navigation…). La Toile de Jouy est traditionnellement imprimée en une seule couleur sur fond clai: rouge carmin, bleu indigo, vert, sépia, gris. Cette monochromie renforce l’effet de gravure ancienne et met en valeur la structure du dessin. Chaque scène raconte quelque chose (un moment de vie, un paysage, un mythe). Mais l’ensemble forme avant tout un motif décoratif, la narration ne doit jamais empêcher la lecture harmonieuse du textile.