סְבִיבוֹן סוֹב סוֹב סוֹב
חַנוּכָּה הוּא חַג טוֹב
חַנוּכָּה הוּא חַג טוֹב
סְבִיבוֹן סוֹב סוֹב סוֹב
חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם
נֵס גָדוֹל הָיָ’ה שָׁם
נֵס גָדוֹל הָיָ’ה שָׁם
חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם
סְבִיבוֹן סוֹב סוֹב סוֹב
חַנוּכָּה הוּא חַג טוֹב
חַנוּכָּה הוּא חַג טוֹב
סְבִיבוֹן סוֹב סוֹב סוֹב
חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם
נֵס גָדוֹל הָיָ’ה שָׁם
נֵס גָדוֹל הָיָ’ה שָׁם
חַג שִׂמְחָה הוּא לָעָם
(EN)
I add a tiny touch of digital color to some elements of my sketchbook so that it become a roughly edited sketch:
a series called “sketchbook exploration“
(FR)
J ai décidé de commencer une nouvelle série d’imprimés petit format appelée”sketchbook exploration” où j’ajoute une légère touche photoshop à certaines pages de mon carnets de croquis pour les habiller un peu.
Engl :I add a tiny touch of digital color to some elements of my sketchbook so that it become a roughly edited sketch:
a series called “sketchbook exploration“
FR: J ai décidé de commencer une nouvelle série d’imprimés petit format appelée”sketchbook exploration” où j’ajoute une légère touche photoshop à certaines pages de mon carnets de croquis pour les habiller un peu.
(ANGL) I add a tiny touch of digital color to some elements of my sketchbook so that it become a roughly edited sketch:a series called “sketchbook exploration“
(FR)J ai décidé de commencer une nouvelle série d’imprimés petit format appelée”sketchbook exploration” où j’ajoute une légère touche photoshop à certaines pages de mon carnets de croquis pour les habiller un peu.
© all images are copyright of Isabelle Stolar
Doodle workshop project / projet atelier”Doodle”
Triangles / Triangles
Primary school / Ecole primaire
My doodle with triangles and more (Blog)
Mes Doodle Triangles and more (Blog)
(ENGL)
I introduced the doodle to the children as “taking a random line with no specific meaning and develop it into a picture” Øistein Kristiansen.
(FR)
J’ai présenté l’activité du “doodle” aux enfants comme:
“Une errance de la main ou l’on utilise les lignes imprévues. Dessins aléatoires qui se développent sous forme d’obsessions et/ou par digressions, qui sont réunis dans un carnet spécialement conçu à cet effet..
Le doodle book est alors un outil de recherche pour des projets ou des inspirations futures en illustration, dessin, design…etc.
Cest un objet usuel, pratique.C ‘est aussi bel objet en lui même
La composition du doodle book est une inspiration en elle même, la manière dont la page est remplie, équilibrée, colorée…etc. donne son caractère à l’objet.
Un doodle book est donc très personnel 😉 “
(ENGL)
Here is a cow I drew.
“She” is very different from the bull we saw in Saint Remy de Provence last November for the Feria- (Such a beautiful touristic place, by the way!).
We happened to stay there, the week-end the municipality would free Bulls in the streets for the Feria. Since we were on the spot, we had a look at it – Let’s say that was the first and the last time!
On the one hand we could feel very strongly that the all event was very deeply rooted within the local culture. People enjoyed it so much! May be because of the sense of togetherness produced by such a gathering. On the other hand, as a result of this cultural dimension, nobody seems to question the ritual, there was no room for it. The Bulls were obviously suffering, some of them were even crying.
It was not a Corrida, they did not kill the animal, lucky Bull and lucky us! – after his run within the closed street, the animal went up into the truck, and back home.
My cow was not inspired by the Ferria but I, somehow ,connected the two of them – It might be the black color…
My cow is quite relax and busy chatting with a Koï carp.
I made a print called “Madame” out of it.
(FR)
J’ai dessiné une vache
Elle est très différente des taureaux que nous avons vu à Saint Remi de Provence en Novembre (soit dit en passant c’est un superbe endroit)!
Nous nous trouvions sur place le jour du lâchage des taureaux dans les rues – pourquoi ne pas y jeter un coup d’oeil? – d’autant que l’atmosphère était plutôt à la fête ce jour là.
Ce sera notre première et dernière fois.
D’un côté, on pouvait ressentir que l’événement était très profondément encré dans la culture locale. Les gens s’amusaient. Il y avait une atmosphère de fêtes avec la mise en place des barrières, les affichettes un peu partout dans les rues, la musique espagnole…etc. Une dame à nos côté, nous a expliqué avec enthousiasme et convivialité ce qui allait se passer à la venue des taureaux. L’aspect traditionnel de l’événement réveillait une sorte de joie d’être ensemble dans la répétitions de gestes, de sons et d’odeurs.
D’un autre côté, la dimension rituelle de l’événement semblait prévenir tout questionnement, toute remise en cause. Par exemple, alorsqu’une personne s’inquiétait de la présence de jeunes enfants dans l’espace arène/rue, elle s’estentendu répondre
“Mais non, laisse faire, moi aussi quand j’était petit je faisait ça!”
Les taureaux souffraient (je n’ai pas mis la pire des photos où le taureau dérape pitoyablement sur le goudron), on l’entendait pleurer.
Heureusement pour le taureau, et dans une moindre dimension pour nous, il ne s’agissait pas d’une Corrida. Après son tour de rue, essoufflé de courir derrière des pré-adolescents et des jeunes hommes qui le sollicitaient de tous les cotés, le taureau rentrait dans son camion et “Au suivant!”
Ma vache n’est pas inspirée de cette Feria mais en postant l’image sur le site, je me suis souvenue de ces taureaux aussi noirs que ma vache avec une lueur bien différente dans le regard puisque cette dernière est en conversation animée avec une carpe Koï.
J’en ai fait un poster qui s’appelle Madame.
(ANG)
Sometime I like the sketchbook page rough as it is. Other times, I like it with just a tiny touch of Photophop or Illustator. It might become a more accomplished image … or not.
(FR)
Parfois j’aime les pages de mes “sketchbook” brutes. D’autres fois, comme ici, j’aime y ajouter une petite touche de Photoshop ou Illustrator. ça donne un dessin un peu plus aboutis … ou pas.
PREPARATION FOR THE DOODLE TRIANGLE WORKSHOP
I like to show my sketchbook to the children from the workshop as well as a ring binder where I collect all kinds of inspirational images I found on the net, mainly on Pinterest.
I found it paramount to practice on my own prior to meeting with the kids, so that I can foresee the troubles kids might experience during the workshop.
It’s also great fun!
(ENGL)
Recently, I really fell in love with the work of two amazing artists: Olaf Hajek and Luisa Rivera.
The esthetical emotion I felt when facing their Work met my new desire to include more natural elements in my drawing, precisely more tropical nature (for some unknown reasons).
The connection between the botanical elements and the body within this two artist’s artwork deeply moved to me.
As, I started to practice, and filled my sketchbook with those winding and imperial stems, inspired by the charisma of orchids, enjoying the dynamic shapes of roots and flower bulbs…
I am still standing at the doodle stage – hope to reach the mix media process soon – get a hand from “photoshop” and “illustrator” 😉
I also felt that, connected with people, those natural elements would be a magnificent way to express the emotions of the characters I would draw and particularly things that happen to the body such as happy feelings as well as illness which can overtake it in various proportions. I will post about it soon.
(FR)
J’ai récemment découvert deux artistes magnifiques: Olaf Hajek and Luisa Rivera.
L’émotion esthétique que j ai ressenti face à leur travail a rejoint mon envie d’inclure d’avantages d’éléments botaniques dans mes dessins, des éléments tropicaux plus précisément.
Dans le travail de ces deux artistes, la connection entre les éléments naturels et le corps m’a beaucoup ému. J’ai ainsi commencé à remplir mes carnets avec ces sinueuses et impériales tiges, inspirée par le charisme des orchidées, les racines volantes et les bulbes floraux !
J’en suis, pour l’heure, au stade du gribouillage libre – papier/crayons – j’espère passer à l étape suivante bientôt, un peu de “Photoshop” par ci, un peu “Illustrateur” par là…
J’ai aussi beaucoup aimé, chez ces deux artistes, l’association “nature tropicale” et “corps”; une manière puissante d’exprimer les emotions des personnage et plus particulièrement toutes ces choses qui se passent dans le corps, ces emotions heureuses mais aussi ces maladies qui peuvent éventuellement l’envahir dans des proportions diverses. Je posterai à ce sujet bientôt.
Doodle workshop project outlines / Contours du projet de l’atelier Doodle
(ENGL)
This “doodle book” Workshop is about Learning with the children how to make, step by step, a doodle-book – create, with them, a practical and esthetic base for further creations (cards, posters, books…) or not – most fo the time not – a doodle may remain a doodle, beautiful as it is!
Lisa Congdon doodling manifesto, that you can find on her web site inspired and helped me to organise the workshop: I relied on it as a guideline (I selected and summarised a few points that sound paramount and add my own points as well) to outline the workshop.
I love Lisa Congdon‘s work because I can feel the complexity, the work and experience behind the most simple lines she draws. I love her sens of color and the way she elegantly fills the surface she works on. I have been advertising her work to everyone who showed a little interest to the doodle activity!!! Her graphic universe gives such a good insight of what the doodle world could contain.
(FR)
L’Atelier consiste à apprendre à réaliser un cahier de “croquis”, de recherches d’idées et de lignes, à créer avec les enfants une base pratique et esthétique pour des réalisations futures (livres, “flyers”, posters, cartes…) ou le plus souvent, pour le “doodle” lui même, tel qu’il est, suffisant à l’inspiration qu’il renferme!
Le Manifeste du Doodle de Lisa Congdon m’a guidé dans ma préparation de l’atelier. J’en ai fait une traduction globale et très simplifiée pour le rendre accessible aux enfants et en faire une présentation orale, rapide en début d’atelier.
La complexité et l’experience se pressentent derrière les lignes les plus épurées du travail de Lisa Congdon. Son sens le la couleur et sa manière de couvrir les surfaces sur lesquelles elle travaille sont si plaisants à observer. Je vante son travail auprès de chaque personne qui s’intéresse quelque peu aux “Doodles” car il donne un très bel exemple de ce que l’univers du doodle promet.
BON DOODLE!
Links/Liens /doodles :
How to doodle / wiki how
5 Big Benefits of being a doodler – Huffpost
Skills and Strategies/ Doodling, Sketching and Mind Mapping’ as learning tool / New york time
Notebook from Denik / Lisa Congdon
I draw pictures all day / Smashing Magazine
Sunni Brown / TED presentation: shows how using art and games can empower serious problem-solving.
TINKERLAB for mini maker: “Get Started: The TinkerSketch Challenge”
Tinkersketch on instagram: “Rachelle Doorley – The Experimental Sketchbook Challenge. Put a dash of creative in your life with five minutes a day. hashtag:#tinkersketch
istolar Doodle portrait
istolar doodles faces
I had a try at taking cuttings of sweet potatoes… but I did it too late in the season… Next year then!
You can have a look at my “Gardening” Pinterest board With more similar ideas.
(ANG)
J’ai bouturé une patate douce. Ce fut un succès mais je l’ai fait trop tard dans la saison… L’année prochaine alors!
(ENGL)
This summer, we’ve been reading some greek legends and we thought we would take up making our own Cerber.
Unfortunately I did not achieve my work – one of these day may be…
Have a look at (7 y.o) Hadar’s Cerber in process: simultaneously cute and scary!!!!
(FR)
Cet été, nous avons lu des légendes grecques. Le Cerbère nous a donné envie de le dessiner.
Je n’ai pas terminé le travail – un jour peut être….
Mais Regardez le Cerbère d’Hadar (7 ans) en cours d’élaboration – aimable et effrayant à la fois!
H ( 7 y.o)
(ENGL)
The theme of the year at “L’Ecole Des Buis” school is JAPAN.
I have to say, it is a great source of inspiration for me! I conduct collage and drawing workshops. After the workshop end, I can not stop exploring that universe further on, in my notebook. My favorites ones are the KOÏ and DRAGONS as well as the wonderful minimalistic design of the everyday objects . There is plenty of them in my ceramic mic mic board on Pinterest.
(FR)
Le thème annuel de “l’Ecole Des Buis” est le Japon.
Ce fut une merveilleuse source d’inspiration pour moi! J’ai régulièrement animé des ateliers de collage et de dessin. Après chaque atelier, je ne pouvais m’empêcher de continuer de jouer avec les formes des carpes KOï et des dragons serpents ainsi que le design minimaliste des objets usuels dont la culture japonaise est riche – Allez faire un tour sur Pinterest dans mon tableau “japanese tonality”, vous y trouverez des trésors d’inspiration…
(ANGL)
Last April we went back to Pardes-Hana for vacation. Girls went to their former school for a week, therefore I had a little time to work on this site from my ipad. We stayed at friends, I enjoyed working from there and visiting the coffee places I used to go. So Weird to be in a place we know so well, feeling at home and yet it is not home anymore…
(FR)
dans les cafés de Pardes-Hana, le temps des vacances. Les filles visitant leur ancienne école, je pouvais travailler un peu sur ce nouveau site comme j’en avais l’habitude lorsque nous y habitions. …l’impression d’être à la maison mais plus tout à fait. Des détails avaient changés.
From Yasmin and Ronen’s
From gabriela & Ruth coffee
From “Gan Shmuel” cafe
From “Cafe Karkour“
A day in the museum!
(ENGLISH only …pardon my mistakes)
The building of the Shrine of the Book houses / the Dead Sea Scrolls/ consists of a white dome over a building located two-thirds below the ground. The dome is reflected in a pool of water that surrounds it. Across from the white dome is a black basalt wall. The colors and shapes of the building are based on the imagery of the Scroll of the War of the Sons of Light Against the Sons of Darkness, whereas the white dome symbolizes the Sons of Light and the black wall symbolizes the Sons of Darkness. The interior of the shrine was designed to depict the environment in which the scrolls were found. The entire structure was designed to resemble a pot in which the scrolls were found. (wikipedia)
The Model of Jerusalem in the Second Temple Period, reconstructs the topography and architectural character of the city as it was prior to its destruction by the Romans in 66 CE, and provides historical context to the Shrine’s presentation of the Dead Sea Scrolls…
We came the day of the destruction of this amazing art installation!!! so we could not enter the bamboo Forest or climb upward through it and view Jerusalem from above the Art Garden. however, just watching it was a delight!
“The concept of Big Bambú has nothing to do with bamboo; it represents the invisible architecture of life and living things“: 10,000 bamboo poles, 80,000 meters of climbing rope, 25 rock climbers, 7 weeks, 350 hours, and not a single architectural sketch. American artists Mike and Doug Starn were invited to use the Museum’s Art Garden to create Big Bambú – a 17-meter high installation built entirely of bamboo. The artists chose to name their Jerusalem installation 5,000 Arms to Hold You.
Big Bambú grew and developed over time as a living organism, embodying the tension between order and chaos, and reflecting the constantly changing realities of nature, social constructs, and culture.
Indiana’s iconic work “LOVE” (Ahava in Hebrew) was first created for a Christmas card for the Museum of Modern Art in 1964 and in 1973 was selected for a United States postage stamp, the first of their regular series of “Love” stamps. Sculptural versions of the image have been installed at numerous American and international locations. In 1977 he created a Hebrew version using Cor-ten steel for the Israel Museum (wikipedia).
The Billy Rose Art Garden features modern and abstract sculptures. It Looks like children like the realistic noses and hears better !
Love this Anish Kapoor sculpture, “Turning The World Upside Down”. Its made of polished stainless steel, stands 5 meters high and reflects an inverted image of the museum and the surrounding hills, a likely reference to the city’s duality of celestial and earthly, holy and profane”
The installation of Inversion (2008), by American artist Roxy Paine – Rising 42-feet tall and hand-constructed out of over 7,000 metal plate, pipe, and rod stainless steel elements, Inversion was the first of Paine’s sculptures from his Dendroid series in which the dendritic form appears upside down, all of its weight resting on the smallest and finest limbs.
Paine has said of Inversion: “It could be read as being emblematic of, and a monument to, how much we have altered the natural world. It could also be read as a meditation on humanity’s need to distill every entity into its component parts and then restructure them.” Paine’s long interest in the juxtaposition of nature and industry has brought form to an extensive body of work.
(ENGL)
The children drew a few elements from an envelop ( animal, place character, onomatopeia) – They wrote a short story based on those words. Then, with the aid of a few comics techniques brought as examples, they drew (comic style) about it.
(FR)
Les enfants ont écrit une histoire en s’appuyant sur quelques éléments piochés dans une enveloppe (animal, lieu, onomatopée, caractère) puis, ils l’ont mise en images au format BD.
Pour les onomatopées, j’avais trouvé des traductions en écriture japonaise sur le net – invérifiables, bien sûr, en raison de ma méconnaissance totale du japonais, c’était juste pour créer un contexte et une atmosphère…au risque d’écrire n’importe quoi…
(ENGL)
How fascinating are the Dragons! In particular this Japanese ones. They might be dangerous but they are not exactly hostiles creatures like our european fire breathing dragons. After I conducted a collage workshop about dragons I felt like exploring further those reptilian lines, just the fun of the doodle. I creates a few prints based on it.
(FR)
Les dragons japonais sont de fascinantes créatures. Bien qu’associés aux forces de la Nature, elles sont dangereuses certes, mais pas vraiment hostiles. Elles ne montrent pas le caractère violent des dragons occidentaux Bref, ces dragons là se laissent dessiner complaisamment. Après avoir animé un atelier collage sur les dragons, j ai eu envie d’explore les lignes de ces reptiles plus en avant, pour mon plaisir personnel de griffonnage. J’en ai fait des cartes et des posters.